UNIVERSITE DE LILLE · Qualiopi
MASTER TRADUCTION ET INTERPRÉTATION Traduction spécialisée multilingue
Vous souhaitez orienter votre carrière vers les métiers de la traduction technique, la localisation ou encore la gestion de projets de traduction ?
Présentation
Ce que propose cette formation
Vous souhaitez orienter votre carrière vers les métiers de la traduction technique, la localisation ou encore la gestion de projets de traduction ? Le Master Traduction, Interprétation parcours Traduction Spécialisée Multilingue (TSM) vous prépare à ces différents métiers qui sont en pleine mutation avec l'arrivée de nouveaux outils et qui recrutent beaucoup à l'heure actuelle. En particulier, vous serez formé à la traduction spécialisée pour deux langues de travail dans différents domaines, ainsi qu'à la maîtrise des outils informatiques (traduction assistée par ordinateur, traduction automatique, outils de corpus, PAO, bureautique). Dans le cadre de votre activité, vous pouvez être amené à : Réaliser des traductions spécialisées Gérer des projets de traduction (supervision de l'ensemble du projet de traduction : de la commande à la livraison client) Localiser des contenus électroniques (sites web, logiciels, jeux vidéo) Effectuer des révisions techniques et linguistiques, de la post-édition Contrôler la qualité des traductions Développer des processus ou des outils d'aide à la traduction Compiler des glossaires terminologiques, des corpus ou des mémoires de traduction + d'infos sur la campagne de candidature : https://master-traduction.univ-lille.fr/facebook-actualites).
Certification visée
MASTER Traduction et interprétation (fiche nationale)
Référencée sous le code 39280 . La certification est enregistrée à France Compétences. Vérifiez le statut d'enregistrement et les blocs de compétences avant de vous engager.
Organisme
UNIVERSITE DE LILLE
Organisme certifié Qualiopi — référentiel national qualité prérequis pour mobiliser les financements publics (CPF, OPCO, France Travail).
À savoir
Pour décider en confiance
Repères visibles avant lecture détaillée
MASTER TRADUCTION ET INTERPRÉTATION Traduction spécialisée multilingue est publié chez UNIVERSITE DE LILLE et rattaché à MASTER Traduction et interprétation (fiche nationale) (39280). La page combine donc un intitulé précis, une modalité presentiel et un niveau de sortie Niveau 7.
- Organisme : UNIVERSITE DE LILLE
- Certification : MASTER Traduction et interprétation (fiche nationale) (39280)
- Prix publié: 13 991 €
- Modalité: presentiel
- Niveau de sortie: Niveau 7
- Niveau d'entrée: non renseigné
- CPF: oui
- Alternance: non signalée
- Durée: non renseignée
- Date annoncée: non publiée
L'intitulé sépare déjà « MASTER TRADUCTION ET INTERPRÉTATION Traduction spécialisée multilingue ». Ces segments suffisent à distinguer cette fiche de parcours très proches portant la même certification.
Description, objectifs et repères de contenu
Description publique: Vous souhaitez orienter votre carrière vers les métiers de la traduction technique, la localisation ou encore la gestion de projets de traduction? Le Master Traduction, Interprétation parcours Traduction Spécialisée Multilingue (TSM) vous prépare à ces différents métiers qui sont en pleine mutation avec l'arrivée de nouveaux outils et qui recrutent beaucoup à l'heure actuelle. En particulier, vous serez formé à la traduction spécialisée pour deux langues de travail dans différents domaines, ainsi qu'à la maîtrise des outils informatiques (traduction assistée par ordinateur, traduction automatique, outils de corpus, PAO, bureautique). Dans le cadre de votre activité, vous pouvez être amené à: Réaliser des traductions spécialisées Gérer des projets de traduction (supervision de l'ensemble du projet de traduction: de la commande à la livraison client) Localiser des contenus électroniques (sites web, logiciels, jeux vidéo) Effectuer des révisions techniques et linguistiques, de la post-édition Contrôler la qualité des traductions Développer des processus ou des outils d'aide à la traduction Compiler des glossaires terminologiques, des corpus ou des mémoires de traduction + d'infos sur la campagne de candidature: https://master-traduction.univ-lille.fr/facebook-actualites).
- Vous souhaitez orienter votre carrière vers les métiers de la traduction technique, la localisation ou encore la gestion de projets de traduction
- Le Master Traduction, Interprétation parcours Traduction Spécialisée Multilingue (TSM) vous prépare à ces différents métiers qui sont en pleine mutation avec l'arrivée de nouveaux outils et qui recrutent beaucoup à l'heure actuelle
- En particulier, vous serez formé à la traduction spécialisée pour deux langues de travail dans différents domaines, ainsi qu'à la maîtrise des outils informatiques (traduction assistée par ordinateur, traduction automatique, outils de corpus, PAO, bureautique)
- Dans le cadre de votre activité, vous pouvez être amené à: Réaliser des traductions spécialisées Gérer des projets de traduction (supervision de l'ensemble du projet de traduction: de la commande à la livraison client) Localiser des contenus électroniques (sites web, logiciels, jeux vidéo) Effectuer des révisions techniques et linguistiques, de la post-édition Contrôler la qualité des traductions Développer des processus ou des outils d'aide à la traduction Compiler des glossaires terminologiques, des corpus ou des mémoires de traduction + d'infos sur la campagne de candidature: https://master-traduction
- fr/facebook-actualites)
Repères tirés de la description: Vous souhaitez orienter votre carrière vers les métiers de la traduction technique, la localisation ou encore la gestion de projets de traduction; Le Master Traduction, Interprétation parcours Traduction Spécialisée Multilingue (TSM) vous prépare à ces différents métiers qui sont en pleine mutation avec l'arrivée de nouveaux outils et qui recrutent beaucoup à l'heure actuelle; En particulier, vous serez formé à la traduction spécialisée pour deux langues de travail dans différents domaines, ainsi qu'à la maîtrise des outils informatiques (traduction assistée par ordinateur, traduction automatique, outils de corpus, PAO, bureautique); Dans le cadre de votre activité, vous pouvez être amené à: Réaliser des traductions spécialisées Gérer des projets de traduction (supervision de l'ensemble du projet de traduction: de la commande à la livraison client) Localiser des contenus électroniques (sites web, logiciels, jeux vidéo) Effectuer des révisions techniques et linguistiques, de la post-édition Contrôler la qualité des traductions Développer des processus ou des outils d'aide à la traduction Compiler des glossaires terminologiques, des corpus ou des mémoires de traduction + d'infos sur la campagne de candidature: https://master-traduction; fr/facebook-actualites).
Repères tirés des objectifs: Vous souhaitez orienter votre carrière vers les métiers de la traduction technique, la localisation ou encore la gestion de projets de traduction; Le Master Traduction, Interprétation parcours Traduction Spécialisée Multilingue (TSM) vous prépare à ces différents métiers qui sont en pleine mutation avec l'arrivée de nouveaux outils et qui recrutent beaucoup à l'heure actuelle; En particulier, vous serez formé à la traduction spécialisée pour deux langues de travail dans différents domaines, ainsi qu'à la maîtrise des outils informatiques (traduction assistée par ordinateur, traduction automatique, outils de corpus, PAO, bureautique); Dans le cadre de votre activité, vous pouvez être amené à: Réaliser des traductions spécialisées Gérer des projets de traduction (supervision de l'ensemble du projet de traduction: de la commande à la livraison client) Localiser des contenus électroniques (sites web, logiciels, jeux vidéo) Effectuer des révisions techniques et linguistiques, de la post-édition Contrôler la qualité des traductions Développer des processus ou des outils d'aide à la traduction Compiler des glossaires terminologiques, des corpus ou des mémoires de traduction + d'infos sur la campagne de candidature: https://master-traduction; fr/facebook-actualites).
- Mot-clé visible: master
- Mot-clé visible: traduction
- Mot-clé visible: interprétation
- Mot-clé visible: spécialisée
- Mot-clé visible: multilingue
- Mot-clé visible: souhaitez
- Mot-clé visible: orienter
- Mot-clé visible: votre
- Mot-clé visible: carrière
- Mot-clé visible: vers
- Mot-clé visible: métiers
- Mot-clé visible: technique
- Mot-clé visible: localisation
- Mot-clé visible: encore
- Mot-clé visible: gestion
- Mot-clé visible: projets
Ce qui différencie cette entrée
Le tarif affiché à 13 991 € doit être interprété à la lumière du libellé exact « MASTER TRADUCTION ET INTERPRÉTATION Traduction spécialisée multilingue » et non comme le prix d'un parcours générique.
La lecture croisée de l'intitulé, de l'organisme et de la certification donne déjà un cadrage plus fiable que le seul titre: MASTER TRADUCTION ET INTERPRÉTATION Traduction spécialisée multilingue, UNIVERSITE DE LILLE, MASTER Traduction et interprétation (fiche nationale) (39280) et presentiel.
Le positionnement opérationnel se lit aussi dans le couple tarif/durée: 13 991 € pour durée non renseignée, avec une modalité presentiel.
La matière la plus utile reste encore Vous souhaitez orienter votre carrière vers les métiers de la traduction technique, la localisation ou encore la gestion de projets de traduction, Le Master Traduction, Interprétation parcours Traduction Spécialisée Multilingue (TSM) vous prépare à ces différents métiers qui sont en pleine mutation avec l'arrivée de nouveaux outils et qui recrutent beaucoup à l'heure actuelle et En particulier, vous serez formé à la traduction spécialisée pour deux langues de travail dans différents domaines, ainsi qu'à la maîtrise des outils informatiques (traduction assistée par ordinateur, traduction automatique, outils de corpus, PAO, bureautique). Cette base suffit déjà à distinguer la formation de ses voisines proches.
Les indices de qualité publiés complètent la lecture avec 0 avis publiés et score Qualiform 3.
Les champs structurés exploitables ajoutent déjà niveau de sortie Niveau 7. Même sur une fiche sobre, ce bloc aide à cadrer le niveau visé et le rythme réel du parcours.
Sur une base plus resserrée, la fiche tient d'abord par MASTER TRADUCTION ET INTERPRÉTATION Traduction spécialisée multilingue. Ces repères suffisent déjà à éviter une lecture trop générique du parcours.
Pour comparer honnêtement ce parcours, il faut relier les preuves visibles au couple organisme-certification plutôt qu'attendre une promesse marketing absente. La fiche est utile justement parce qu'elle reste calée sur ses champs publiés.
Les manques éventuels restent pré requis non publiés, débouchés non publiés, programme détaillé absent et prochaine date absente. Ils doivent être lus comme des zones à vérifier, pas comme des éléments à compléter artificiellement.
- Segment d'intitulé: MASTER TRADUCTION ET INTERPRÉTATION Traduction spécialisée multilingue
Points encore à confirmer
- Pré requis : non publiés
- Débouchés : non publiés
- Programme détaillé : absent
- Prochaine date : non publiée
- Taux de réussite : non renseigné
- Taux d'emploi à 6 mois : non renseigné
- Taux de satisfaction : non renseigné
- Nombre d'avis : 0
Les éléments à confirmer restent pré requis non publiés, débouchés non publiés, programme détaillé absent et prochaine date absente. Cette page est utile justement parce qu'elle montre ces manques sans les remplir par des promesses ou des débouchés inventés.
Tarif & infos pratiques
Les chiffres de la fiche
- Prix
- 13 991 €
- CPF
- Éligible
- Alternance
- Non
- Durée
- 1943 h
- Modalité
- Présentiel
- Niveau de sortie
- Niveau 7
Données issues de la fiche publiée. Vérifiez le prix et la session sur le site de l'organisme avant de vous engager. CPF, OPCO et France Travail peuvent couvrir tout ou partie du financement selon votre situation. Comprendre les financements →
Questions fréquentes
Réponses construites à partir de la fiche
Quelle est la durée de cette formation ?
+
La durée indiquée sur la fiche est 1943 h.
Quel est le prix de cette formation ?
+
Le prix affiché est 13 991 €.
Cette formation est-elle éligible au CPF ?
+
Oui, la fiche indique une éligibilité CPF.
Quelle est la modalité de cette formation ?
+
La modalité renseignée est Présentiel.
Quelle certification est visée ?
+
La fiche vise la certification MASTER Traduction et interprétation (fiche nationale) (39280).
Quel organisme propose cette formation ?
+
L'organisme affiché est UNIVERSITE DE LILLE, avec la mention Qualiopi.
Les réponses sont construites uniquement à partir des champs réellement présents dans cette fiche.
À comparer
Autres formations menant à cette certification
UNIVERSITE D'AIX MARSEILLE
Master 2 Traduction et interprétation - Parcours type : Traduction littéraire
UNIVERSITE PARIS CITE
Master 2 Traduction, interprétation - Industrie de la langue et traduction spécialisée
UNIVERSITE PARIS CITE
Master 1 Traduction, interprétation parcours Langues de spécialités, corpus et traductologie
UNIVERSITE D'AIX MARSEILLE
Master 2 Traduction et interprétation - Parcours type : Traduction technique
Données croisées depuis EDOF, France Compétences, France Travail, DARES et INSEE. Plateforme indépendante. Aucune commission perçue sur les inscriptions. Méthodologie complète →